V současné době Kerio WebMail obsahuje následující lokalizace:
Angličtina | Holandština | Maďarština | Ruština |
Čeština | Chorvatština | Němčina | Slovenština |
Čínština | Italština | Polština | Španělština |
Francouzština | Japonština | Portugalština | Švédština |
Pokud Kerio WebMail neobsahuje lokalizaci do jazyka, která je požadována, lze vytvořit lokalizaci vlastní.
Veškeré texty pro jeden jazyk, které se v Kerio
WebMailu zobrazují, jsou uloženy v samostatném lokalizačním
souboru. Lokalizační soubory jsou uloženy ve formátu XML a jsou uloženy
v podadresáři /translations
(v adresáři, kde je
Kerio MailServer nainstalován). Kódování souborů je vždy
UTF-8.
Název každého souboru je tvořen zkratkou jazyka (např.
cs
pro češtinu, en
pro angličtinu
atd.) a příponou .def
. Z toho vyplývá, že přidat
další jazyk lze jednoduše přidáním odpovídajícího definičního souboru. Správce
Kerio MailServeru tedy může vytvořit vlastní jazykovou
mutaci tím, že zkopíruje některý z definičních souborů do souboru
s novým názvem a přeloží (či nechá přeložit) texty v něm.
Formát XML začíná i končí tagem
<translation>
. Jednotlivé řádky je třeba zaznamenat ve
tvaru:
<text
id="head-user">Uživatel</text>
Postup vytvoření vlastního lokalizačního souboru pro nový jazyk je následující:
zkopírujeme lokalizační soubor ve zdrojovém jazyce (z něhož budeme překládat) do souboru nazvaného podle nového jazyka,
přeložíme všechny texty na jednotlivých řádcích souboru.
Načtení nového lokalizačního souboru vyžaduje restart Kerio MailServeru.
Kontrola pravopisu v rozhraní Kerio
WebMail funguje na základě porovnání slov se slovníkem a je tedy
možná pouze v jazycích, pro něž jsou v Kerio
MailServeru nakopírované slovníky. Tyto slovníky lze nalézt ve
složce myspell
, kde je Kerio MailServer
nainstalován. Výchozími verzemi slovníků pro pravopis jsou angličtina a
čeština. Další verze je v případě potřeby nutné do složky
myspell
nakopírovat. Pro správnou funkci slovníků je nutné,
aby vyhovovaly standardu produktů myspell
. Tyto slovníky
jsou volně dostupné na Internetu (například na adrese
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/).
Každý ze slovníků obsahuje dva soubory, jeden ve tvaru
nazev_jazyka.aff
(například fr_FR.aff
)
a druhý ve tvaru nazev_jazyka.dic
(například
fr_FR.dic
). Oba tyto soubory nakopírujeme do zmíněné
složky myspell
.
Aby se nový slovník začal požívat ke kontrole pravopisu, musí si jej každý uživatel nastavit jako preferovaný v uživatelském nastavení Kerio WebMailu:
Otevřeme plnou verzi rozhraní Kerio Webmail.
Klikneme na tlačítko Nastavení umístěné na panelu nástrojů.
Otevře se okno s několika záložkami. Přepneme se do záložky Psaní zpráv.
V položce Slovník kontroly pravopisu vybereme nový slovník (vizte obrázek 17.3 Výběr slovníku v nastavení Kerio WebMail).